Sylvia
Plath, Lasikellon alla. Otava 1975. Suomentanut Mirja Rutanen.
Englanninkielinen alkuteos The Bell Jar ilmestyi vuonna 1963.
Tartuin
tähän kulttimaineen saaneeseen romaaniin hieman epäröiden, sillä
tiesin jotakin kirjailijan vaiheista ennakkoon. Odotin eteeristä, runollista synkistelyä. Olin väärässä, tätä selkeämpää
proosaa saa hakea. Ja sen synkistelynkin kanssa on vähän niin ja
näin.
Runoilijana
paremmin tunnetun Sylvia Plathin ainoaksi jäänyt romaani jakautuu
melko tarkasti puoliksi kahteen sävyltään hyvin erilaiseen osaan.
Ensimmäisessä puoliskossa 19-vuotias Esther Greenwood on
yhdentoista muun tytön kanssa voittanut kirjoituskilpailussa
kuukauden unelmapestin muotilehden toimitukseen New Yorkissa. Tytöt
asuvat hotellissa ja
- - kaikki kulumme maksettiin, ja me saimme niputtain vapaalippuja balettiesityksiin ja muotinäytöksiin ja hiusmuotoiluun kuuluisassa kalliissa salongissa ja saimme mahdollisuuden tavata menestyneitä ihmisiä haluamaltamme alalta, ja meille annettiin neuvoja henkilökohtaisissa ihonhoito-ongelmissamme.
Ensimmäistä
kertaa eläessään suurkaupunkiin ja Uuden Englannin ulkopuolelle
päässeen nuoren pitäisi olla haltioissaan, mutta jokin on vialla. Esther yrittää pitää hauskaa toisten tyttöjen kanssa, mutta
kovasta yrityksestä huolimatta hän jää jollain tavalla
ulkopuoliseksi ja tuntee jonkin olevan vinossa. Suhde kotipuolen
poikaystävään mietityttää. Nuorten suunnitelmat eivät käy
yksiin: poika tahtoo perinteistä avioliittoa, Esther haaveilee
runoilijan urasta.
Aluksi
vaikuttaa, että kyse on itseään kriittisesti tarkastelevan nuoren
tavanomaisesta teiniangstista, sillä teoksesta tihkuu kuitenkin koko ajan
läpi nuoruuden raikkaus, jota vanhempi kirjoittaja tuskin pystyisi edes jäljittelemään. Esther viljelee vinksahtaneita aforismeja ja
kertoo kommelluksistaan suuressa maailmassa koomiseen ja
itseironiseen sävyyn.
Tavallisesti kunnon oksennuksen jälkeen tuntuu heti paremmalta. Me syleilimme toisiamme ja sanoimme sitten hei ja lähdimme käytävän vastakkaisiin päihin sänkyyn omiin huoneisiimme. Mikään ei tee ihmisistä hyviä ystäviä niin nopeasti kuin yhdessä oksentaminen.
Yrityksen
ja erehdyksen kautta Esther oppii muun muassa, että sormien
huuhtelukupin vettä ei juoda eikä siinä kelluvia kukkia syödä.
Yllättävänä vertailukohtana kerronnan sävylle minulle tulivat
mieleen Sue Townsendin Hadrianus (Adrian Mole) -kirjat.
Romaanin
puolessa välissä Estherin opiskelusuunnitelmat romahtavat. Hän saa
tiedon, ettei pääse kirjoittajakurssille, jonka varaan on tulevaisuutensa perustanut. Pettymys laukaisee Estherissä syvän masennuksen ja sitten
mennäänkin lasikellon alle. Mikään ei liikuta, kaikki tuntuu
yhdentekevältä; ei kannata pukeutua, koska illalla on kuitenkin
riisuuduttava, peseytyminen on turhaa.
Pakkomielteisen
yksityiskohtaisesti kuvatut itsemurhayritykset seuraavat toisiaan,
sitten on vuorossa parantola- ja mielisairaalakierre terapioineen ja
sähköshokkeineen. Ahdistavaa kuin mikä. Komiikka ei kokonaan katoa, vaikka se vaimeneekin. Mielisairaalaelämä ei ole täysin vailla huvittavia puolia, ja sairaalalomalla tapahtuva yritys päästä eroon neitsyydestä on surkuhupaisten kommellusten sarja. Kerronta on koko
ajan kristallinkirkasta, kuvat ja vertaukset napsahtavat kohdalleen.
Muuten tätä ei kaikilta osin haluaisi lukeakaan.
Teoksen
loppu on varovaisen toiveikas.
Siihen
tämän tarinan voisi jättääkin, antaisi vain kirjan pitää
huolen itsestään, mutta kaipa minun on tähän lainattava myös
etuliepeen teksti:
Sylvia Plath (1932 – 1963), amerikkalainen kirjailija, ehti eläessään julkaista vain runokokoelman. Lasikellon alla ilmestyi hänen kuolemansa jälkeen, samoin kuin runokokoelma Ariel (1965).
Lasikellon alla on omaelämäkerrallinen romaani: Sylvia Plath kertoo oman sairautensa vaiheet. Hän tervehtyi, saapui Englantiin opiskelemaan 1955, tutustui runoilija Ted Hughesiin, solmi hänen kanssaan avioliiton, sai lapsia. Mutta tarinan loppu ei ollut onnellinen: vuonna 1963 hän teki itsemurhan.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kommentit ovat tervetulleita!